{"id":804,"date":"2022-05-17T10:17:53","date_gmt":"2022-05-17T17:17:53","guid":{"rendered":"https:\/\/wp.cafoundations.org\/%e3%80%8a%e8%ae%ba%e8%af%ad%e8%af%a0%e8%a7%a3%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%89%88%e3%80%8b-chapter-ii-%e4%b8%ba%e6%94%bf-weizheng\/"},"modified":"2026-06-22T22:30:14","modified_gmt":"2026-06-23T05:30:14","slug":"%e3%80%8a%e8%ae%ba%e8%af%ad%e8%af%a0%e8%a7%a3%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%89%88%e3%80%8b-chapter-ii-%e4%b8%ba%e6%94%bf-weizheng","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dev.cafoundations.org\/zh-hans\/%e3%80%8a%e8%ae%ba%e8%af%ad%e8%af%a0%e8%a7%a3%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%89%88%e3%80%8b-chapter-ii-%e4%b8%ba%e6%94%bf-weizheng\/","title":{"rendered":"\u300a\u8bba\u8bed\u8be0\u89e3\u82f1\u6587\u7248\u300b\u2014\u2014Chapter II\t&#8220;\u4e3a\u653f&#8221; (Weizheng)"},"content":{"rendered":"<p>This chapter, which consists of 24 sections, discusses the art of governance in its various aspects. Good government is, according to Confucius, one that governs with moral exemplars and benevolence. More specifically, good government guides people with the rules of propriety and thus boosts their morale. This chapter also reveals Confucius&#8217;thoughts on learning, self\u00ad cultivation, filial piety, and fraternal duties.<\/p>\n<p>[2- 1] \u5b50\u66f0\uff1a \u201c \u4e3a\u653f\u4ee5\u5fb7\uff0c \u8b6c\u5982\u5317\u8fb0\uff0c \u5c45\u5176\u6240\u800c\u4f17\u661f\u5171\u4e4b\u3002\uff02<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said, &#8220;If one governs with the power of moral force and true virtue, one will be like the Polar Star, which stays in its position while all the other stars rotate around &#8220;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Comment]\u00a0 &#8220;\u4e3a\u653f\u4ee5\u5fb7 wei zh\u7684 g\u00a0 yT de&#8221; can be thought of as equivalent to &#8220;\u4ee5\u5fb7\u4e3a\u653f yT de wei zh\u7684 g ,&#8221; which means &#8220;to govern with the power of moral force and true virtue.&#8221;&#8221; \u4ee5 yT&#8221; is a preposition, implying &#8221; \u7528 ya ng&#8221; (to use, or to utilize). &#8221; \u5317\u8fb0 b\u8272i c h\u7684 &#8221; refers to &#8220;the Polar Star&#8221; and &#8220;\u6240 s u6 &#8221; denotes &#8220;place or position.&#8221; In this passage, &#8221; \u5171 go ng&#8221; is used interchange\u00ad ably with &#8221; \u62f1 go ng&#8221; to mean &#8220;rotate around,&#8221; or &#8220;to turn toward.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Reading] This section focuses on the relationship between sociopolitical life and natural phenomena as perceived by the Chinese mindset. These included cyclical changes in nature\u2014day and night, the change of seasons, and the cycles of life and death. Everything has its own position in a natural order and each has its counterbalance or opposite. Such changes, however, seem to follow an order of a higher level that ensures the way. In this section, Con\u00ad fucius drew an analogy between the astronomical phenomenon of the Polar Star and the enhancing power of true virtue and ethical values to illustrate the importance of performing acts of benevolence. It is imperative, accord\u00ad ing to Confucius, that a good government govern with superior moral force rather than rigid legal means. In other words, he argued for the transforming power of moral education over that of impersonal law.<\/p>\n<p>[2- 2] \u5b50\u66f0\uff1a \u201c\u300a\u00a0 \u8bd7\u300b\u4e09\u767e\uff0c \u4e00\u8a00 \u4ee5 \u853d\u4e4b\uff0c \u66f0\uff1a \uff40\u601d\u65e0\u90aa\u3002&#8217;\u00a0 &#8221;<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said: &#8220;What the 300 verses of the Classic of Odes state may be sun \u76bf arized in one single sentence:&#8217;Think innocently and morally, with\u00ad out any degraded &#8216;&#8221;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Comment] The Classic of Odes consists of a total of three hundred and\u00a0 five verses. &#8220;\u4e09\u767e son bai&#8221; (three hundred) is merely a conventional way of<\/li>\n<\/ul>\n<p>referring to this ancient anthology.&#8221; \u853d b1&#8243; means &#8220;to put in a single phrase,&#8221; or &#8220;simply put.&#8221; &#8221; \u601d \u65e0 \u90aa s1wu xi \u4ee4 translates as &#8220;to think innocently and morally, without any degraded thoughts,&#8221; while &#8221; \u65e0 \u90aa WU xie &#8221; connotes the values of &#8220;sincerity, integrity and virtue.&#8221;<\/p>\n<p>[Reading] The Classic of Odes is venerated as one of the &#8220;Five Classics&#8221; (along with the Book of Documents (\u300a\u5c1a\u4e66\u300bShangshu), Book of Rites (\u300a\u793c\u8bb0\u300bLiji), Book of Changes (\u300a\u6613\u7ecf\u300b Yijing) and Spring and Autumn<\/p>\n<p>Annals (\u300a\u6625\u79cb\u300b Chunq iu)). The Classic of Odes is the oldest existing collection of Chinese poetry, commonly believed to be compiled by Con\u00ad fucius. The guiding principle for the compilation\u00a0 of\u00a0 this poetic collection, it may be safely argued, is what Confucius would call &#8220;\u601d\u65e0\u90aa SI WU xie,&#8221; which can be translated as &#8220;to think innocently and morally, without any degraded thoughts.&#8221; As such, it has been carefully studied, together\u00a0 with the other Classics, by scholars in China, particularly for the civil service examination in the old days in order to be selected for the state bureauc\u00ad racy.<\/p>\n<p>[2- 3] \u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u9053\u4e4b\u4ee5\u653f\uff0c\u9f50\u4e4b\u4ee5\u5211\uff0c\u6c11\u514d\u800c\u65e0\u803b\u3002\u9053\u4e4b\u4ee5\u5fb7\uff0c\u9f50\u4e4b\u4ee5\u793c\uff0c\u6709\u803b\u4e14\u683c\u3002\uff02<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said: &#8220;If you guide the people with decrees and regulate them with punitive measures, they will try to avoid the punishment by all means, including shameful But if you lead them with true virtue and ethical values and admonish them with the power of proprieties, they will attain a moral sense of their own and would rectify and remedy themselves accordingly.&#8221;<\/li>\n<li>[Comment] &#8220;\u9053\u5566o&#8221; can be used interchangeably with &#8220;\u5bfc d ao&#8221; in this case, meaning &#8220;to guide, lead, steer.&#8221; &#8221; \u653f z \u9661 ng&#8221; is &#8221; \u653f \u4ee4 zhe ng llng&#8221; indicating &#8220;policy, guidelines&#8221; or &#8221; \u653f \u6cd5 zh \u7684 g fa,&#8221; which might indicate a ruling, decree, or mandate, while &#8221; \u9f50 q i&#8221; means &#8220;to regulate, to rule.&#8221; &#8221; \u9f50 \u4e4b\u4ee5\u5211qi zhT yT xfng&#8221; denotes &#8220;to discipline people with punitive measures.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>\u201c\u514d\u800c\u65e0\u803b mia n er wu chT&#8221; implies &#8220;to avoid punishment by all means, including those means with no sense of shame.&#8221; &#8221; \u6709\u803b yo u chT&#8221; connotes &#8220;having a sense of shame,&#8221; while &#8220;f\u5404 g e&#8221; implies the actions &#8220;to rectify, correct, remedy, or set right.&#8221; &#8220;\u6709\u803b\u4e14\u683c yo u chT qie ge&#8221; translates as &#8220;having a strong moral sense and rectifying wrong doings.&#8221;<\/p>\n<p>[Reading] In this section Confucius compared two different guiding prin\u00ad ciples of governing a country. Punitive measures could deter people from violating laws but they could also give rise to a situation in which people would resort to all means, including shameful means to evade punishment. Confucius believed good government guides the people with ethical values and the power of proprieties. This way, the people would attain a moral sense of their own and would rectify themselves accordingly.<\/p>\n<p>[2- 4] \u5b50\u66f0\uff1a \u201c \u543e\u5341\u6709\u4e94\u800c\u5fd7\u5343\u5b66\uff0c \u4e09\u5341\u800c\u7acb\uff0c\u56db \u5341\u800c\u4e0d\u60d1\uff0c \u4e94\u5341\u800c\u77e5\u5929\u547d\uff0c\u516d\u5341\u800c\u8033\u987a\uff0c\u4e03\u5341\u800c\u4ece\u5fc3\u6240\u6b32\uff0c\u4e0d\u903e\u77e9\u3002&#8221;<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said: &#8220;At fifteen I began to dedicate myself to learning. At thirty I found my position in society and began to establish At forty I had no doubts about life. At fifty I understood the way of Heaven with rev\u00ad erence. At sixty I was close to truth. At seventy I could follow my heart yet not to transgress the bounds of virtuous conduct.&#8221;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Comment] &#8220;\u5b66 xue&#8221; is used as a noun to mean &#8220;\u5b66\u95ee xue w\u7684\uff0c\u5b66\u8bc6 xue shf&#8221; (learning or knowledge). &#8220;\u5fd7\u5343\u5b66 zh1 yu\u00a0 XU\u4ee4 translates as &#8220;dedicated to pursuing learning and knowledge.&#8221; Here , &#8221; \u7acb 11&#8243; is used interchangeably as &#8220;{ \u7acb w \u521b &#8221; to mean &#8220;having found one&#8217;s position and having established oneself.&#8221; &#8220;\u4e0d\u60d1 bu huo&#8221; implies &#8220;not to be confused and disoriented.&#8221; His\u00ad torically, there has been a great deal of controversy on the interpretation of \u201c\u77e5\u5929\u547d zhT tian mlng.&#8221; In our view, it implies that one has come to under\u00ad stand the way the universe operates\u2014most importantly, one has obtained a deep understanding of society and human life, or more generally, the Man- date of Heaven. &#8220;\u8033\u987a \u8272r shun&#8221; is sometimes interpreted as &#8220;the ability to distinguish between what is right and what is wrong when hearing people talk.&#8221; We believe, however, that the following would\u00a0 make for\u00a0 a stronger and more meaningful translation: &#8220;When I hear something takes place, I understand why it is so.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Reading] In this section Confucius described how he advanced on his personal journey from a pursuer of learning to one who has been on the right track thoroughly in tune with the way of virtue and wisdom.<\/p>\n<p>[2- 5]\u00a0 \u5b5f\u61ff\u5b50\u95ee\u5b5d\u3002\u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u65e0\u8fdd\u3002&#8221;<\/p>\n<p>\u6a0a\u8fdf\u5fa1\u3002\u5b50\u544a\u4e4b\u66f0\uff1a\u201c\u5b5f\u5b59\u95ee\u5b5d\u5343\u6211\uff0c\u6211\u5bf9\u66f0\uff1a\uff07\u65e0\u8fdd\uff07\u3002\uff02\u6a0a\u8fdf\u66f0\uff1a \u201c\u4f55\u8c13\u4e5f\uff1f\u201c\u5b50\u66f0\uff1a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201c\u751f\uff0c\u4e8b\u4e4b\u4ee5\u793c\uff1b\u6b7b\uff0c\u846c\u4e4b\u4ee5\u793c\uff0c\u796d\u4e4b\u4ee5\u793c\u3002&#8221;<\/p>\n<ul>\n<li>Meng Yizi asked what filial piety was. The Master said that filial piety could be surmised as &#8220;Do not violate the norm of &#8220;<\/li>\n<\/ul>\n<p>Later, when Fan Chi was driving him on a cart, the Master told him, &#8220;Meng Sun asked me about the meaning of filial piety, and I told him it meant not to violate the norm of rituals. Fan Chi asked, &#8220;What did you mean?&#8221; The Master said, &#8220;When your parents are alive, serve them in accord with propriety; when they die, bury them in accord with propriety and then worship them in accord with propriety.&#8221;<\/p>\n<p>[Comment] &#8220;\u5b5f\u61ff\u5b50m\u7684 g y] zT&#8221; was a minister in the state of Lu. His sur\u00ad name, given name, and posthumous titles were &#8221; \u4ef2\u5b59 zho ng s un,&#8221; &#8221; \u4f55\u5fcch\u53e5 \uff0c&#8221; and &#8221; \u61ff y] &#8221; respectively. &#8221; \u65e0\u8fdd wu w\u82db means &#8220;not to violate the norm of ritual and ethics.&#8221; &#8221; \u6a0a \u8fdf f6 n chf&#8221; was a disciple of Confucius. His surname was &#8216; \u6a0a f6 n,&#8221; his given name &#8216; \u987b xO ,&#8221; and he also held a cour- tesy name of &#8220;\u5b50\u8fdf zT chf .&#8221;&#8221;\u5fa1 yu&#8221;\u00a0 means &#8216;\u9a7e \u8f66 jia che&#8221; (ride a cart).<\/p>\n<p>[Reading] This section emphasizes the importance of applying oneself to the fullest in executing filial piety to his parents in thorough accordance with the rites of propriety. In other words, filial piety, from Confucius&#8217;perspec\u00ad tive, is itself an integral part of rituals.<\/p>\n<p>[2- 6] \u5b5f\u6b66\u4f2f\u95ee\u5b5d\u3002\u5b50\u66f0 \uff1a\u00a0 \u201c\u7236\u6bcd\u552f\u5176\u75be\u4e4b\u5fe7\u3002\uff02<\/p>\n<ul>\n<li>Meng Wubo asked about filial The Master said, &#8220;Parents are most concerned about their children&#8217;s health.&#8221;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Comment] &#8220;\u5b5f\u6b66\u4f2f m\u7684 g wu b6&#8221; was the son of &#8220;\u5b5f\u61ff\u5b50 m\u5374 g yl zT&#8221; and &#8221; \u6b66 wu &#8220;is his posthumous title. &#8220;\u5176qi &#8221; is a pronoun, which can refer to either parents, children, or both. While these other uses are logical in this context, the phrase refers to children.<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Reading] This section records the dialogue between Confucius and Meng<\/p>\n<p>Wubo, which was about filial piety. Traditionally, there have been two dif\u00ad ferent interpretations of their dialogue. Firstly, &#8221; \u7236\u6bcd\u552f\u5176\u75be\u4e4b\u5fe7\u3002&#8221;is inter\u00ad preted to mean &#8220;parental love and concern for their children lest they may fall sick.&#8221; Because of this, filial children should take care of their own health so that their parents would not be worried about them. This is one of the ways children can show their filial piety to parents. Secondly, &#8221; \u7236\u6bcd\u552f\u5176\u75be\u4e4b\u5fe7\u3002&#8221; can be interpreted as &#8220;Children are concerned lest their parents fall sick. Other than that, they do not have to worry about them.&#8221; We believe the first interpretation is the stronger choice in this context.<\/p>\n<p>[2- 7] \u00a0\u5b50\u6e38\u95ee\u5b5d\u3002\u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u4eca\u4e4b\u5b5d\u8005\uff0c\u662f\u8c13\u80fd\u517b\u3002\u81f3\u5343\u72ac\u9a6c\uff0c\u7686 \u80fd\u6709\u517b\u3002\u4e0d\u656c\uff0c\u4f55\u4ee5\u522b\u4e4e\uff1f\u201d<\/p>\n<ul>\n<li>Ziyou asked about filial The Master said, &#8220;To be filial nowadays means taking care of one&#8217;s parents. But people also take care of their dogs and horses. Without reverence, how does one distinguish the former from the latter? &#8220;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Comment] &#8220;\u5b50\u6e38zT y6u&#8221; was a disciple of Confucius. His surname, given name and courtesy names were &#8220;\u8a00 y6 n&#8221; , &#8216;\u5043 yon&#8221; , and &#8220;\u5b50\u6e38 zT y6u.&#8221;<\/li>\n<li>[Reading] There have been different interpretations of the sentence &#8220;\u81f3\u5343\u72ac\u9a6c zh1 yu quan ma, \u7686\u80fd\u6709\u517b jie \u54ad ng you yang&#8221; in this section. We believe that with this statement Confucius placed an emphasis on the very nature of filial piety. That is, one&#8217;s filial piety to his parents should be distin\u00ad guished from the piety he demonstrates toward others. In other words, one takes care of his parents, but one also cares for animals such as dogs and horses. There must be a difference: that is, filial piety must go together with sincerity, compassion and deference. Otherwise, how can one distinguish between parents and animals?<\/li>\n<\/ul>\n<p>[2- 8] \u5b50\u590f\u95ee\u5b5d\u3002\u5b50\u66f0\uff1a\u201c\u8272\u00a0 \u96be\u3002\u6709\u4e8b\uff0c\u5f1f \u5b50 \u670d\u5176\u52b3\uff1b \u6709\u9152\u98df\uff0c\u5148 \u751f \u9994\uff0c\u66fe\u662f\u4ee5\u4e3a\u5b5d\u4e4e\uff1f\u201d<\/p>\n<ul>\n<li>Zixia asked about the meaning of filial piety. The Master said, &#8220;It&#8217;s hard to always show your parents the pleasant expression on your face. Filial piety does not simply mean the young taking the toil for them when they are unable to do it themselves and presenting them with food and wine when it is &#8220;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Comment] &#8221; \u8272 \u96be s e nan&#8221; means &#8220;being hard to always wear a pleasant countenance.&#8221; &#8220;\u5f1f\u5b50 dl zT&#8221; implies youth who are either younger brothers or sons. In this context, it refers to the young members of a family. Generally,<\/li>\n<\/ul>\n<p>\u201c\u5148\u751f xia n sheng&#8221; translates as &#8220;seniors or elders&#8221; but here it refers specif\u00ad ically to one&#8217;s &#8220;parents.&#8221; &#8221; \u9994 zhua n&#8221; means &#8220;something to eat and drink,&#8221; while &#8220;\u66fe\u5431ng&#8221; is an adverb, connoting &#8220;Isn&#8217;t so?&#8221; or &#8220;How come?&#8221;<\/p>\n<p>[Reading] Sections 5 &#8211; 8 all deal with the topic of filial piety, which, as was discussed previously, constitutes one of the core values of Confucian moral thinking. Confucius argued that filial piety does not mean simply to attend to one&#8217;s parents in accordance with the rites of propriety of the Zhou Dynasty. More importantly, children should be filial to their parents by, as is illustrated in this section, showing a genuinely pleasant expression on their face, something from the bottom of their heart.<\/p>\n<p>[2- 9] \u5b50\u66f0\uff1a\u201c \u543e\u4e0e\u56de\u8a00\u7ec8\u65e5\uff0c\u4e0d \u8fdd\uff0c\u5982\u611a\u3002\u9000\u800c\u7701\u5176\u79c1\uff0c\u4ea6 \u8db3\u4ee5\u53d1\uff0c \u56de\u4e5f\u4e0d\u611a\u3002&#8221;<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said, &#8220;I talked with Hui for a whole day and he never disa\u00ad greed with me, as if he were After he retired, I examined his behavior behind him and found him able to fully understand my teachings and apply them well. Sure, he is not stupid at all!&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Com ment] &#8220;\u56de h u f&#8221; refers to &#8220;\u989c\u56de y6 n huf&#8221; who was Confucius&#8217;favorite disciple. His surname, given name, and courtesy names were &#8221; \u989c y6 n,&#8221; &#8221; \u56dehuf ,&#8221; and &#8220;\u5b50\u6e0a zT yuan.&#8221; &#8220;\u7701\u5176\u79c1 xTng\u00a0 qf s1&#8221;\u00a0 means &#8220;to observe his be- haviors and his words.&#8221; &#8220;\u53d1 fa&#8221;\u00a0 connotes &#8220;\u53d1\u660e fa mf ng&#8221; (to invent; inven\u00ad tion) or &#8220;\u53d1\u6325 fa huT&#8221; (to apply, to put into practice). &#8220;\u56de hu f ( \u989c\u6e0a y6 n yuan)&#8221; was Confucius&#8217;favored disciple and is praised in many passages of The Analects. Unfortunately, he died young, probably around the age of thirty, which completely saddened the Master&#8217;s heart.<\/p>\n<p>[Reading] This section records Confucius&#8217;high praise of his most favored disciple, Yan Yuan. Obviously, as an educator, Confucius had a low opinion of those students who never disagreed with him and who did not seem to catch on quickly. But Confucius was also cautious not to jump to conclu\u00ad sions. As was demonstrated in this section, he quickly corrected himself after he had carefully observed Yan Yuan behind him.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>[2- 10] \u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u89c6\u5176\u6240\u4ee5\uff0c\u89c2\u5176\u6240\u7531\uff0c\u5bdf\u5176\u6240\u5b89\uff0c\u4eba\u7109\u7626\u54c9\uff1f\u4eba\u7109\u7626\u54c9\uff1f\u201d<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said, &#8220;Observe what a man does and Examine the way he does things and by what means. And study what he feels comfortable to do. How then can a man possibly conceal his character? How?&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Comment] &#8220;\u89c6s hl&#8221; translates as both &#8216;\u89c2 g ua n&#8221; (observe) and &#8220;\u5bdfch6&#8221; (examine). Both share the implication of &#8220;seeing,&#8221; although to dif\u00ad ferent extents.&#8221; \u6240\u4ee5 s u6 yT &#8220;means&#8221;motives for doing things,&#8221; while &#8221; \u4ee5yT&#8221; suggests &#8220;with,&#8221; implying &#8220;motivation, cause, reason.&#8221; &#8221; \u6240 \u7531 s u6 y6u&#8221; denotes &#8220;those things done in the past&#8221; or &#8220;the path taken in the past.&#8221; &#8220;\u6240\u5b89 s u 6&#8217;an&#8221; describes the &#8220;things one feels happy and comfort\u00ad able to do.&#8221; &#8220;\u7109\u7626yo n sou&#8221; means &#8220;how can it be concealed?&#8221; &#8220;\u7109 yo n&#8221; connotes &#8220;\u4f55 h\u4ee4 (how) and &#8220;\u7626s o u&#8221; implies &#8220;to hide, or to conceal.&#8221;<\/p>\n<p>[Reading] This section discusses ways to know a person. Confucius warned that to get to know a person we must not only observe what he does, but more importantly we should carefully examine how he does things. In other words, the more we observe and examine a person, the better we can get to know that person.<\/p>\n<p>[2- 11] \u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u6e29\u6545\u800c\u77e5\u65b0\uff0c\u53ef\u4ee5\u4e3a\u5e08\u77e3\u3002&#8221;<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said: &#8220;Those who know how to review what they have learned so as to be able to learn new knowledge can be teachers for others.&#8221;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Com ment] &#8221; \u6e29\u6545 we n gu&#8221; literarily means &#8220;to review the past, including people and things.&#8221; &#8220;\u65b0 xTn&#8221; is used as a verb here, denoting &#8220;to improve, to make progress.&#8221; According to the Dingzhou Analects manuscript (hand\u00ad written on bamboo-slips unearthed in a Han-Dynasty tomb in the city of Dingzhou in Hebei Province in 1973), &#8220;\u77e5zhl &#8221; originally meant &#8221; \u667azhl &#8220;, which translates as &#8220;intelligence, wisdom.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Reading] In this section Confucius discusses the qualities a teacher should possess, which includes not only knowing how to review what he has learned, but more importantly, knowing how to pursue knowledge based on what he has already learned.<\/p>\n<p>[2- 12] \u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u541b\u5b50\u4e0d\u5668\u3002\uff02<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said: &#8220;The noble man of true virtue does not brag about his talent.&#8221;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Comment] The original meaning of &#8221; \u5668 ql&#8221; is that of a utensil or tool. In this context, it is used to mean &#8220;\u80fd\u529b \u547bng 11&#8243; (ability) or &#8221; \u624d\u80fd c 6 i n\u7684 g&#8221; (talent). According to Confucius, &#8220;\u541b\u5b50 jOn zT &#8220;, a noble man of superior moral force and ethical values, constantly seeks to improve himself. While doing so, he remains humble and does not brag about his talents or accom\u00ad plishments.<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Reading] This section focuses on the virtuous qualities a noble man pos\u00ad sesses. He is talented and resourceful yet he never shows off. His greatness comes precisely from his humility.<\/li>\n<\/ul>\n<p>[2- 13] \u5b50\u8d21\u95ee\u541b\u5b50\u3002\u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u5148\u884c\u5176\u8a00\u800c\u540e\u4ece\u4e4b\u3002&#8221;<\/p>\n<ul>\n<li>Zigong asked what distinguished Junzi (a morally superior man). The Master said, &#8220;He acts before he speaks and then speaks in accordance with what he &#8220;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Reading] In this section Confucius described what he believed to be the distinct qualities a noble man should possess. He should be a man of erudi\u00ad tion and great learning. More importantly, he never speaks before he acts. Rather, he keeps a low profile and always strives to fulfill what he promises. This is another way of saying that a noble man (Junzi) always matches his words with his actions.<\/li>\n<\/ul>\n<p>[2- 14] \u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u541b\u5b50\u5468\u800c\u4e0d\u6bd4\uff0c\u5c0f\u4eba\u6bd4\u800c\u4e0d\u5468\u3002\uff02<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said, &#8220;The noble man is all-inclusive and not The mean-minded person is cliquish and not inclusive.&#8221;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Comment] &#8220;\u5468 zho u&#8221; means &#8220;\u7ec6\u5bc6 xl ml&#8221; (meticulous), &#8221; \u5468\u9053 zho u\u5566 o &#8221; (considerate, thoughtful), or &#8221; \u56e2 \u7ed3 tu6 n jie&#8221; (to unify; all-embracing, all-inclusive).&#8221;\u6bd4 bT&#8221;\u00a0 means &#8220;in league with, in cahoots with.&#8221; &#8220;\u5c0f\u4ebaxia o\u00a0 \u4f26 n&#8221; is, just the opposite of &#8220;\u541b\u5b50 jun zT &#8220;, to describe a &#8220;morally depraved,mean-minded person.&#8221;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Reading] In this section Confucius described the distinct difference be\u00ad tween &#8221; \u541b\u5b50Junzi&#8221; (a noble man of true virtue) and &#8220;\u5c0f\u4eba xiaoren&#8221; (a morally depraved, mean-minded person). &#8220;\u541b\u5b50Junzi&#8221; is open-minded and impartial, whereas &#8220;\u5c0f\u4ebaxiaoren&#8221; is biased, tendentious and opinionated.<\/li>\n<\/ul>\n<p>[2- 15] \u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u5b66\u800c\u4e0d\u601d\u5219\u7f54\uff0c\u601d\u800c\u4e0d\u5b66\u5219\u6b86\u3002\uff02<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said, &#8220;Learning without thinking only makes a man con\u00ad fused and Thinking without learning only lands a man in quan\u00ad dary.&#8221;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Com ment]\u00a0 &#8220;\u7f54 wa ng&#8221;\u00a0\u00a0 means &#8220;\u8ff7\u60d8 mf wang&#8221; (confused, disoriented) or \u201c\u8499\u853d m\u7684 g bl&#8221; (bewildered, perplexed). &#8220;\u6b86 da i&#8221; means &#8220;in doubts, quan\u00ad dary, at an impasse.&#8221;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Reading] This section discusses the importance of a balanced relationship between learning and thinking. A noble man of true virtue combines learn\u00ad ing and thinking in a meaningful way that allows them to complement each other.<\/li>\n<\/ul>\n<p>[2- 16] \u5b50\u66f0\uff1a \uff02\u653b\u4e4e\u5f02\u7aef\uff0c\u65af\u5bb3\u4e5f\u5df2\uff01\u201d<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said, &#8220;It is indeed perilous to study strange &#8220;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Comment] &#8220;\u653bgo ng&#8221; means &#8220;\u653b\u4e60 go ng xf&#8221; (study) or &#8221; \u5b66\u4e60 xue xf&#8221; (learn). &#8220;\u5f02\u7aef y1 duan&#8221; means &#8220;strange and dangerous doctrines.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Reading] In this section Confucius warned his disciples against heretical doctrines and practices.<\/p>\n<p>[2- 17] \u00a0\u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201d\u7531\uff0c\u8bf2\u5973\u77e5\u4e4b\u4e4e\uff01\u77e5\u4e4b\u4e3a\u77e5\u4e4b\uff0c\u4e0d\u77e5\u4e3a\u4e0d\u77e5\uff0c\u662f\u77e5\u4e5f\u3002&#8221;<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said, &#8220;You (Zhong You), have you fully understood what I taught you? If you know it, you know it. If you do not know it, you do not know it. That&#8217;s called&#8217;wise&#8217;.&#8221;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Comment] &#8221; \u7531 y6 u&#8221; was a disciple of Confucius whose surname, given name and courtesy names were&#8221; \u4ef2 zho ng ,&#8221; &#8221; \u7531y6 u,&#8221; and &#8221; \u5b50\u8defzT lu.&#8221;&#8221; \u7531y6u&#8221; was younger than Confucius by nine years. There are six &#8221; \u77e5 zhT&#8217;in this remark, with the first\u00a0 five\u00a0 to\u00a0 mean &#8220;know\u00a0 or\u00a0 understand,&#8221;\u00a0 whereas the last &#8221; \u77e5 zh1&#8243; was used interchangeably with &#8221; \u667a zh1&#8243; , implying &#8220;smart, brilliant, or intelligent.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Reading] This section discusses what it means to learn. Confucius believed one should remain curious and should never be content with what he has learned. Equally important is that one should be honest with knowledge.<\/p>\n<p>Only when one is aware of the fact that he does not know something can learning start to take place in the first place. Just as an Arabic proverb goes, &#8220;He that knows not, and knows that he knows not is a pupil. Teach him. He that knows, and knows that he knows is a teacher. Follow him.&#8221; (quoted from <a href=\"http:\/\/www.doceo.co.uk\/tools\/knowing.htm#ixzz42Yeg0yKL\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer nofollow\">http:\/\/www.doceo.co.uk\/tools\/knowing.htm#ixzz42Yeg0yKL<\/a>)<\/p>\n<p>[2- 18] \u5b50\u5f20\u5b66\u5e72\u7984\u3002\u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u591a\u95fb\u9619\u7591\uff0c\u614e\u8a00\u5176\u4f59\uff0c\u5219\u5be1\u5c24\uff1b\u591a\u89c1\u9619\u6b86\uff0c\u614e\u884c\u5176\u4f59\uff0c\u5219\u5be1\u6094\u3002\u8a00\u5be1\u5c24\uff0c\u884c\u5be1\u6094\uff0c\u7984\u5728\u5176\u4e2d\u77e3\u3002\uff02<\/p>\n<ul>\n<li>Zizhang asked the Master how to attain an office with The Master said, &#8220;Listen more and keep to yourself those you doubt. Cautiously discuss things about which you are certain. Thus, you will be able to avoid mistakes. Observe more and keep to yourself those you doubt. Cautiously implement things about which you are confident. Thus, you will be able to avoid regrets. Speaking without fault and acting without regrets, you are on the way to obtaining an office with emolument.&#8221;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Comment]\u00a0\u00a0 &#8220;\u5b50\u5f20 zT zhang&#8221; was a disciple of Confucius. His surname was<\/li>\n<\/ul>\n<p>\uff02\u98a0\u5b59 zhua n sun,&#8221; given name &#8220;shT,&#8221; and courtesy name &#8220;zT zha ng .&#8221; &#8221; \u5e72\u7984 ga n lu&#8221; means &#8220;to strive to hold an office.&#8221; &#8221; \u5e72 ga n&#8221; means &#8220;to strive for,&#8221; while &#8220;\u9619\u7591 q ue yf&#8221; suggests &#8220;in doubts.&#8221; &#8216;\u5be1\u5c24 g ua y6u&#8221; means &#8220;to avoid mistakes,&#8221; while &#8221; \u5c24 y6 u&#8221; indicates those &#8220;errors, and mistakes.&#8221; &#8220;\u9619\u6b86 q ue dai&#8221; means the same as &#8220;\u9619\u7591 q ue yf&#8221; (in doubts). &#8220;\u5be1\u6094 g ua huT&#8221; connotes &#8220;to avoid regrets.&#8221;<\/p>\n<p>[Reading] This section focuses on the ways to obtain an office with emolu\u00ad ment. It echoes what Confucius said in Chapter XIX &#8220;\u5b50\u5f20 Zizhang&#8221; , &#8220;A scholar, if he still has leisure after having accomplished his learning, should serve society by taking a governmental job.&#8221;(&#8220;\u5b66\u800c\u4f18\u5219\u4ed5 xue er you ze sh1 &#8220;) However, to join officialdom is not Confucius&#8217;major concern. Rather, for Confucius, to be an officer is always to remain cautious, prudent and to exercise good judgment. This idea seems to be echoing what Confucius stated in the previous section. That is, &#8220;If you know it, you know it. If you do not know it, you do not know it. That is called&#8217;wise&#8217;.&#8221;<\/p>\n<p>[2- 19] \u54c0\u516c\u95ee\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u4f55\u4e3a\u5219\u6c11\u670d\uff1f\u201c\u5b54\u5b50\u5bf9\u66f0\uff1a\u00a0\u00a0 \u201c\u4e3e\u76f4\u9519\u8bf8\u6789\uff0c \u5219\u6c11\u670d\uff1b\u4e3e\u6789\u9519\u8bf8\u76f4\uff0c\u5219\u6c11\u4e0d\u670d\u3002\uff02<\/p>\n<ul>\n<li>Duke Ai asked, &#8220;What should I do to make the people follow me?&#8221; The Master said, &#8220;Advance the righteous and place them above the crooked, and the people will follow you. The people will disobey if you advance the crooked and place them above the &#8220;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Comment] &#8220;\u54c0\u516c aT gong&#8221; (Duke Ai of the State of Lu in the late Spring and Autumn Period (approximately 771-476 BC), was the son of Duke\u00a0 Ding of Lu. His surname was &#8216;\u59ec jT,&#8221; given name &#8220;\u848b jia ng .&#8221; &#8220;\u54c0a T&#8221; is his posthumous title.&#8221; \u4e3e\u6015&#8221; translates as&#8221;to appoint and promote somebody.&#8221;&#8216;\u76f4zhf&#8221; means &#8220;integrity, righteousness.&#8221; But here it is used to refer specifical\u00ad ly to a man of integrity. &#8220;\u9519 c uo &#8221; connotes &#8220;place or position.&#8221; &#8220;\u6789 wa ng&#8221; means &#8220;evil,&#8221; implying a &#8220;man of evil.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Reading] This section discusses what good government is and what it should do to ensure\u00a0 that the people follow it. More specifically, Confucius\u00a0 argued that good government was one that advances the righteous and places it above the immoral. When the righteous prevails, the people would follow. It is also important to note that this Confucian idea of promoting\u00a0 the righteous\u00a0 reveals a significant point, that is, men of the righteous should be advanced regardless of their background.<\/p>\n<p>[2- 20] \u00a0\u5b63\u5eb7\u5b50\u95ee\uff1a\u201c\u4f7f\u6c11\u656c\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u3001\u5fe0\u4ee5\u529d\uff0c \u5982\u4e4b\u4f55\uff1f\u201d \u5b50\u66f0\uff1a\u201c\u4e34\u00a0\u00a0 \u4e4b\u4ee5\u5e84\uff0c\u5219\u656c\uff1b\u5b5d\u6148\uff0c\u5219\u5fe0\uff1b\u4e3e\u5584\u800c\u6559\u4e0d\u80fd\uff0c\u5219\u529d\u3002&#8221;<\/p>\n<ul>\n<li>Ji Kangzi asked, &#8220;How can I make the people venerate their ruler, be loyal to him, and be inspiring to each other?&#8221; The Master said, &#8220;Treat them with gravity and dignity, and they will venerate him. Be filial to the parents and compassionate to all, and they will be Advance the good and teach the less able, and the people will inspire each other.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Com ment] &#8221; \u5eb7 ka ng&#8221; in &#8221; \u5b63\u5eb7\u5b50 j1 kang zT&#8221; is a posthumous title. &#8220;\u4f7f\u6c11shT min&#8221; means &#8220;to make people do.&#8221; &#8220;\u4ee5 yT &#8221;\u00a0 is similar to &#8220;\u548c h\u8272&#8221;\u00a0 which translates as &#8220;and.&#8221; &#8220;\u4e34Ifn&#8221; translates as &#8220;close, nearby,&#8221; while &#8220;\u5e84 zhua ng&#8221; connotes &#8220;gravity, dignity.&#8221; &#8221; \u4e3e\u5584 ju shan&#8221; is similar to &#8221; \u4e3e\u76f4 ju zh f&#8221; (advance the righteous) as demonstrated in Section 2.19. &#8220;\u4e0d\u80fd bu n\u7684 g&#8221; means &#8220;a man of weak ability.&#8221;<\/p>\n<p>[Reading] In this section Confucius discussed ways of making people rev\u00ad erence their ruler and be loyal to him. He advised Ji Kangzi, a minister in the State of Lu, to focus on three important things: approach people with dignity, advocate filial piety, and advance the righteous over the crooked. Confucius believed in governing with supreme moral force and the rites of propriety. The ruler himself should enact and embody all these virtues him-self.<\/p>\n<p>[2- 21] \u00a0\u6216\u8c13\u5b54\u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u5b50\u595a\u4e0d\u4e3a\u653f\uff1f\u201d\u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201d\u300a\u4e66\u300b\u4e91\uff1a \uff40\u5b5d\u4e4e\u60df\u5b5d\uff0c\u53cb\u5343\u5144\u5f1f\uff0c\u65bd\u5343\u6709\u653f\u3002\uff07\u662f\u4ea6\u4e3a\u653f\uff0c\u595a\u5176\u4e3a\u4e3a\u653f\uff1f\u201d<\/p>\n<ul>\n<li>Someone asked the Master, &#8220;Why don&#8217;t you get involved in govern\u00ad ment?&#8221; The Master replied, &#8220;According to the Book of History, being filial to one&#8217;s parents, being fraternal to one&#8217;s brothers and sisters and using this to create an impact on ministers and officials are themselves the forms of public engagement in Why then must one become an official in order to engage in the government?&#8221;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Com ment]&#8221; \u595axT &#8221; means&#8221; \u4f55 he &#8221; (how), while &#8220;\u300a\u4e66\u300bs h Ci&#8221; refers to &#8220;\u300a\u5c1a\u4e66\u300bs ha ng sh Ci&#8221; (Book of History). &#8220;\u60df\u5b5d w\u4ee4 xia o &#8221; can be translated as &#8220;those who deserve filial piety,&#8221; that is, one&#8217;s parents. &#8220;\u53cb\u5343\u5144\u5f1f yo u yu xiong dl&#8221; means &#8220;friendship and fraternity among brothers,&#8221; while &#8216; \u65bdsh1 &#8220;indicates &#8220;to influence&#8221; and &#8220;to extend to.&#8221;According\u00a0 to&#8221;\u300a\u8bba\u8bed\u8bd1\u6ce8\u300blun yu yl zhu&#8221;\u00a0 (Commentaries\u00a0 on Analects)\u00a0 by\u00a0 &#8221; \u6768 \u4f2f \u5cfb ya ng\u00a0 b6\u00a0 jun,&#8221; the character &#8221; \u6709 yo u&#8221; in &#8221; \u6709 \u653f yo u zh \u5374 g &#8221; does not have any meaning when positioned before a noun, which is a kind of syntactical structure in an\u00ad cient Chinese. Here, &#8220;\u653f z\u9646 ng&#8221; was used interchangeably with &#8220;\u6b63 zhe ng .&#8221;\uff02\u537f\u76f8 \u5927\u592b qTng\u00a0 xiang\u00a0 do\u00a0 fu&#8221; refers to &#8220;those who are engaged in poli- tics.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Reading] In this section Confucius argued that the essence of good govern\u00ad ing lies in filial piety toward one&#8217;s parents and fraternity towards one&#8217;s siblings. Those who possessed and practiced these virtues qualify themselves for official appointments. As an educator, Confucius taught his students how to cultivate themselves by advancing filial piety and fraternity. In doing so, he was engaging himself in the government, though indirectly.<\/p>\n<p>[2- 22] \u00a0\u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u4eba\u800c\u65e0\u4fe1\uff0c\u4e0d\u77e5\u5176\u53ef\u4e5f\u3002\u5927\u8f66\u65e0\u8c8c\uff0c\u5c0f\u8f66\u5c24\u5e06\uff0c \u5176\u4f55\u4ee5\u884c\u4e4b\u54c9\uff1f\u201d<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said, &#8220;If a man lacks credibility, I do not know how he can get on in How can a big carriage move without the crossbar for yok\u00ad ing the oxen, or a small wagon move without the yoke-bar for harnessing the horses?&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Com ment] &#8221; \u4fe1 xln&#8221; means &#8220;\u4fe1\u8a89 xln yu&#8221; (credibility) or &#8220;\u4fe1\u7528 xln yang&#8221; (trustworthiness). &#8220;\u5176 qf&#8221;\u00a0 is a pronoun, referring to &#8220;people.&#8221; &#8220;\u53ef ke&#8221; means \u201d\u53ef\u4ee5 ke yT&#8221; (can). &#8220;\u5927\u8f66 do c h\u53ec connotes&#8221;ox-wagan,&#8221; which is used<\/p>\n<p>to transport heavy objects.&#8221; &#8220;\u5c0f\u8f66\u5566 o c h\u53ec means a cart drawn by horses that carries people. &#8220;\u7533\u89c1 nf&#8221; is a wooden pin in the yoke-bar of an ox-wagon, whereas &#8220;\u8230yu\u6269 is a wooden pin in the collar-bar of a small wagon.<\/p>\n<p>[Reading] This section emphasizes the importance of trustworthiness in a man who hopes to advance in society. One of the core values of Confucian\u00ad ism, trustworthiness, as Confucius illustrated, has two dynamic implications. First, it means credibility which is required of men if they are to be viewed as dependable and worthy of trust. Secondly, it implies accountability, that is, what one says, one should match it with action. The importance of trustworthiness is repeatedly discussed in many chapters in the Analects such as Chapter XIII &#8220;\u5b50\u8def Zilu, &#8221; Chapter XVII &#8220;\u9633\u8d27 Yang Huo&#8221; and Chapter XIX \u201c\u5b50\u5f20 Zizhang. &#8221;<\/p>\n<p>[2- 23] \u5b50\u5f20\u95ee\uff1a\u00a0 \u201c\u5341\u4e16\u53ef\u77e5\u4e5f\uff1f\u201d\u5b50\u66f0\uff1a \uff02\u6bb7\u56e0\u5343\u590f\u793c\uff0c\u6240\u635f\u76ca\uff0c \u53ef\u77e5\u4e5f\uff1b\u5468\u56e0\u5343\u6bb7\u793c\uff0c\u6240\u635f\u76ca\uff0c\u53ef\u77e5\u4e5f\u3002\u5176\u6216\u7ee7\u5468\u8005\uff0c\u867d\u767e\u4e16\uff0c\u53ef\u77e5\u4e5f\u3002\u201d<\/p>\n<ul>\n<li>Zizhang, a disciple of Confucius, asked the Master, &#8220;Can we know the state of affairs ten generations from now?&#8221; The Master said, &#8220;The Shang Dy\u00ad nasty continued the traditions of the proprieties and regulations of the Xia, and what it added to and removed from it can be known. The Zhou Dynasty has followed the tradition of the proprieties and regulations of the Shang, what it added to and removed from it can be known. Thus, what would con\u00ad tinue from the Zhou can, even if one hundred generations from now, also be known.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Comment] \u54bd yTn&#8221; means &#8220;\u7ee7\u627f jl c h\u7684 g&#8221; (to continue) or &#8221; \u56e0\u88ad yTn xf&#8221; (to inherit).&#8221;\u635f\u76ca s un yl&#8221; connotes &#8220;\u589e\u51cf ze ng jian&#8221; or&#8221;\u53d8\u5316 bia n hua&#8221;(to change) while &#8221; \u5176 \u6216 qf huo&#8221; implies &#8220;if,&#8221; &#8220;assuming,&#8221; or &#8220;on the assump\u00ad tion.&#8221;<\/p>\n<p>[Reading] This section has shed new light on our understanding of Confu\u00ad cius&#8217;approach towards the traditions of the rites of propriety and regulations of governing prior to his time. Contrary to the traditional belief that Confu\u00ad cius was rigidly clinging to the rites of propriety and code of conducts insti\u00ad tutionalized during the Xia, Shang, and Zhou Dynasties, in this section we see how Confucius also discussed the relatively conservative nature of each of these dynasties. Since the Xia, each subsequent dynasty had followed the tradition of the proprieties and regulations of the previous by adding to and taking from them. While continuing the previous tradition, they also made necessary changes and reforms so that they could govern better.<\/p>\n<p>[2- 24] \u5b50\u66f0\uff1a\u00a0 \u201c\u975e\u5176\u9b3c\u800c\u796d\u4e4b\uff0c\u8c04\u4e5f\u3002\u89c1\u4e49\u4e0d\u4e3a\uff0c\u65e0\u52c7\u4e5f\u3002\uff02<\/p>\n<ul>\n<li>The Master said, &#8220;To worship ancestral spirits not of one&#8217;s own is flat\u00ad tery. To recoil from doing what is right is &#8220;<\/li>\n<li><\/li>\n<li>[Com ment] &#8220;\u975e\u5176\u9b3c \u4f6ci qf guT&#8221; translates as &#8220;ancestors not of one&#8217;s own,&#8221; while &#8221; \u9b3c g uT&#8221; translates as &#8220;ghost.&#8221; The ancient mind believed that thedead would turn into ghosts. &#8220;i \u81ea: c ha n&#8221; denotes &#8220;flattery, adulation, or syco\u00adphancy.&#8221; &#8220;\u4e8b\u4e4b\u5b9c\u4e5f s hl zhT yf ye&#8221; means &#8220;things that should be done.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[Reading] In this section Confucius focused on the two important concepts: \u201c \u4e49 yl&#8221; and &#8221; \u52c7 ya ng ,&#8221; which constitute, among other things, the core values of his moral education. Whatever is in accordance with the rules of propriety and virtues is &#8220;\u4e49 yl&#8221; (the righteous) which needs to be enacted.<\/p>\n<p>One of the prerequisites for the righteous and benevolence is &#8220;\u52c7ya ng&#8221; (the courageous). But the courageous needs to be in accordance with &#8220;human\u00ad kindness,&#8221; &#8220;the righteous&#8221; and &#8220;the rules of propriety.&#8221; Otherwise, the cou\u00ad rageous is nothing but &#8220;audacity.&#8221;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>This chapter, which consists of 24 sections, discusses the art of governance in its various aspects. Good government is, according to Confucius, one that governs with moral exemplars and benevolence. More specifically, good government guides people with the rules of propriety and thus boosts their morale. This chapter also reveals Confucius&#8217;thoughts on learning, self\u00ad cultivation, filial piety, and fraternal duties.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2107,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"","_seopress_robots_index":"","_seopress_robots_follow":"","_seopress_robots_imageindex":"","_seopress_robots_snippet":"","_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_robots_breadcrumbs":"","_seopress_robots_freeze_modified_date":"","_seopress_robots_custom_modified_date":"","_seopress_robots_canonical":"","_seopress_social_fb_title":"","_seopress_social_fb_desc":"","_seopress_social_fb_img":"","_seopress_social_fb_img_attachment_id":0,"_seopress_social_fb_img_width":0,"_seopress_social_fb_img_height":0,"_seopress_social_twitter_title":"","_seopress_social_twitter_desc":"","_seopress_social_twitter_img":"","_seopress_social_twitter_img_attachment_id":0,"_seopress_social_twitter_img_width":0,"_seopress_social_twitter_img_height":0,"_seopress_redirections_value":"","_seopress_redirections_enabled":"","_seopress_redirections_enabled_regex":"","_seopress_redirections_logged_status":"","_seopress_redirections_param":"","_seopress_redirections_type":0,"_seopress_analysis_target_kw":"","footnotes":""},"categories":[97],"tags":[],"class_list":["post-804","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-97"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dev.cafoundations.org\/zh-hans\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/804","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dev.cafoundations.org\/zh-hans\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dev.cafoundations.org\/zh-hans\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dev.cafoundations.org\/zh-hans\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dev.cafoundations.org\/zh-hans\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=804"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/dev.cafoundations.org\/zh-hans\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/804\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1345,"href":"https:\/\/dev.cafoundations.org\/zh-hans\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/804\/revisions\/1345"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dev.cafoundations.org\/zh-hans\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2107"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dev.cafoundations.org\/zh-hans\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=804"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dev.cafoundations.org\/zh-hans\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=804"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dev.cafoundations.org\/zh-hans\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=804"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}